Un viaggio lungo 14.000 km

Particolare dalla Tavola 7
della Storia della Querina
di Franco Fortunato
Un viaggio lungo 14.000 km, per mare e per terra. Pietro Querini e il suo equipaggio cosmopolita toccano decine di città: Creta, Cadice, Lisbona, Muroz, Røst, Tromson, Bergen, Goteborg, King's Lynn, Cambridge, Londra, Rovereto, Venezia. Attraversano Spagna, Portogallo, Norvegia, Germania, Regno Unito, Francia, Svizzera, Italia. Volevano andare nelle Fiandre e invece una tempesta infinita li depone sulle isole Lofoten.

A 14,000 km voyage, by sea and by land. Pietro Querini and his cosmopolitan crew goes through tens of cities and countries: Crete, Cadiz, Lisbon, Muroz, Røst, Tromson, Bergen, Gothenburg, King's Lynn, Cambridge, London, Rovereto, Venice, Spain, Portugal, Norway, Germany, UK, France, Switzerland, Italy. They wanted to go to Flanders and instead an endless storm leaves them on the Lofoten Islands.


Particolare dalla Tavola 9
della Storia della Querina
di Franco Fortunato
Un naufragio che costerà la vita a più di quaranta uomini, ma darà fama imperitura a chi si è salvato. Un'avventura ormai leggendaria che poche decine di anni prima della scoperta dell'America, e quindi dell'arrivo delle patate e dei pomodori, porta sulle nostre tavole un altro alimento nuovo: lo stoccafisso. Gli ingredienti 'nuovi arrivati' si legheranno ben presto in preparazioni che ormai fanno parte della nostra tradizione culinaria più antica da Venezia a Messina, da Vicenza ad Ancona, da Genova all'Aspromonte di Mammola.

 A shipwreck that will kill more than fourty men, but will give everlasting fame to those who have saved. A legendary adventure that just a few years before the discovery of America, and the arrival of potatoes and tomatoes too, brings to our tables another new food: dried cod. The The new ingredients got will be joined soon in recipes that are now part of our oldest culinary tradition from Venice to Messina, from Vicenza to Ancona, from Genoa to the Aspromonte mountains of Mammola.